本來是很期待正版的代理,但在實物出現前所開的規格

老實說,心很冷…一片DVD要放七話

雖然我對於某些DVD裡只放二話有些抱怨
(要是有特典還沒話說)
但是對於放四話以上的我還是會保持距離
不拿翻譯來說(我最care的是這點)
畫質跟音質的品質能見人嗎?
這真的要打上大大的問號了

更別說是特典的東西了(這也是要反映在成本上的)
沒有我也不會怎麼樣

我個人對於動畫的要求還算滿高的
現在日系動畫製作水準的平均值就已經很低落了,代理的再這樣玩一趟下來…我真的不想下手
如果做不到一般代理水平那還不如不要代,省得被罵到臭頭…畢盡代理也不是這麼好做的…
肯代理的苦心大家都能諒解,但是整體只能完全用紅字來表達的話…那真的是很令人心痛啊!

也許可以說這樣的代理是第一次,難免會有不如意的部分
但是在做之前,有沒有先參考一下別的代理商在代理的製作過程中在容量上的取捨以及價格上的反映
這種分明是盜版的正版,想收藏的人大概都不會敗(我就是)

作品的內容很冷門(我不這樣覺得啦)所以在賣的時候就可能會賣的不好
我認為這是在代理時就該考慮的部分
如果因此而以少量來製作,完全把代理的費用轉嫁給消費者…品質好還沒話講,要是不好,就等著哭吧!

翻譯不好的部分,這更該死了!
這該怪翻譯不上網查資料嗎?
如果是我說,我會說「是」
尖端出十二國記的小說可以出這麼多錯,真是不可原諒!網路上找個幾個講十二國記的站來看都可以找到相當多的資料,如果有事先做功課的話根本就不會出現這麼多被人詬病的翻譯!

有沒有心在做消費者都是睜大著眼在看
也許有很多人像我一樣白目
因為不懂日文所以被唬的很慘,變成了大頭呆
但是商譽這種東西有部分是大家口耳相傳來的
做的這麼辛苦還被罵的這麼慘…
要是當初在做時好好聽聽消費者的意願,並把困難點說出來
大家多多少少也會接受及體諒一下吧

一昧的縮在殼裡不比較或是跟別人比爛……
這樣是不會進步的…
創作者介紹
創作者 傻子/機長/まゆう 的頭像
傻子/機長/まゆう

傻子.機長=>惰落

傻子/機長/まゆう 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()